Words in their primary or immediate Signification, stand for nothing, but the Ideas in the Mind of him that uses them. John Locke, 1689 (emphasis added).
Language does not require words. Any SIGNS when used in any way to communicate are a LANGUAGE; and anything a BEING recognizes, through that recognition, to that BEING is a SIGN of that which is recognized. Languages then evolve organically and pragmatically, the meaning in them, of words, silece, gestures, prosody etc., continuously developing through daily use and disuse.
To more readily be able to discuss SIGNS, Kant used the greek word 'noumenon' to refer to their underlying actuality, to what he called the 'thing-in-itself'. Any entity, inanimate or animate, is a NOUMENON that can be RECOGNIZED.
NOUMENA may function as SIGNS of themselves — as being rocks, or holes, or hands, etc., or as qualities that they are associated with — danger, green, food, etc. They may also signify things distinct from themselves — a woman may signify a mother; a sound may signify "Mum!", a river, or a phoneme; marks may signify words, or symbols like pi, or a drawing or photograph of a pie, or a pipe.
EXPRESSION is individual and shared; LANGUAGE is social and specific, "a mutually recognized system of EXPRESSION used to convey information". Both refer to SIGNS recognized through the process of BIOSEMIOSIS.
BEINGS learn fluency of EXPRESSION and LANGUAGE, during their ONTOGENY; from their individuation at 'conception' to maturation and death. Our words then naturally refer to our experience and understanding. However, defining words such as, 'intelligence', 'language', 'feeling', and 'perception', exclusively in this way hobbles their use, and through their broadcasting drills anthropocentrism into everyday thought and conversation.
As classically defined, an EXPRESSION is anything that might be understood. Here it refers to any aspect of a NOUMENON, static or dynamic, that might be perceived as having significance, whether or not it actually is. .
In the same way a language that contextualizes or defines another is called a metalanguage, forms of EXPRESSION that contextualize or define others may then be called META-EXPRESSIONS; biophysical META-EXPRESSIONS are the frameworks through which MEANING is defined and contextualized by a BEING.
BIOSEMIOSIS is the recursive process of RECOGNITION through which every BEING generates MEANING by aligning its PERCEPTION of current EXPERIENCE with those previously EMBODIED in itself, or externally, either by itself or through inheritance. ENDOSEMIOSIS and EXOSEMIOSIS then refer, respectively, to the RECOGNITION of internal and external NOUMENA.
A — The quality and insistency of the spacio-temporal presence of external NOUMENA.
EXPERIENCE — Exosemiotic reaction. Data generated by sensory receptors in response to input A.
B, C, D & I — Endosemiosis, for instance, through endocrine, immune, and nervous systems.
E — Exosemiotic EXPRESSION; a being's embodied reactions to internal and external environments.
PERCEPTION — The aggregation, and RECOGNITION of sense-data e.g. as an object, a hole, a noise, heat, etc.
MEANING — The aggregation of PERCEPTIONS, and their RECOGNITION e.g. as food, a person, a candle, etc.
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness.
footnotes of n_Einstein_Translation.php included in entryNote.php, e_Einstein_HumanDelusion.php, and e_personalMeta.php.
Ein Mensch ist ein räumlich und zeitlich beschränktes Stück des Ganzen, was wir „Universum“ nennen. Er erlebt sich und sein Fühlen als abgetrennt gegenüber dem Rest, eine optische Täuschung seines Bewusstseins. Das Streben nach Befreiung von dieser Täuschung ist der einzige Gegenstand wirklicher Religion. Nicht das Nähren der Illusion sondern nur ihre Überwindung gibt uns das erreichbare Maß inneren Friedens. Albert Einstein, 1950.
Einstein wrote the above words, in ink (bold emphasis added), in a note now held in the Albert Einstein Archives, Jerusalem. The translation I have made of them, and quoted from, is made in light of the translation that appears underneath them on the note and written in another hand.
There seem to me several reasons to make another translation: to reflect the gender neutrality of the German more consistently; to echo Einstein's use of both the word delusion and illusion; and to better reflect the certitude of the note's opening argument — carried in the brevity of the original German yet somehow stunted in the translation on the note itself in English.
The translation I offer here then, supported by translations by Google on 6 March 2024, is based on that written in pencil on the original note:—
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness. The striving to be free of this delusion is the only object of real religion. It is not nurturing the illusion but only overcoming it which gives that measure of inner peace which is attainable. Albert Einstein, 1950.
A human being is a part of a whole, called by us "Universe", a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. The striving to free oneself from this delusion is the one issue of pure religion, not to nourish the delusion but to try to overcome it is the way to reach the attainable measure of peace of mind.
This translation, in pencil on the original note, became the text of the condolence letter sent from Einstein to Dr. Marcus on 12 February 1950. The first two sentences of it were then used to open the letter of condolence sent on the 4 March 1950 to Norman Salt.
Einstein spoke the refined German of the Bildungsbürgertum, a language characterized by its precision. It might the be reasonable to assume, as an inspection of Einstein's note also suggests, that his use of the word Täuschung (delusion) twice and Illusion once, was considered not careless.
Etymologically the word delusion implies an action, a deceiving, referring here to that suffered by human beings through our consciousness, through which we perceive a deceptive appearance, the illusion of being "separated from the rest".
Technically, delusion is a belief that, though false, has been surrendered to and accepted by the whole mind as a truth; illusion is an impression that, though false, is entertained on the recommendation of the senses or the imagination. Illusion (n.), developed in Church Latin from the late 14c. onwards to mean: a "deceptive appearance".
Although I believe the translations that I have found are faithful, quotations, stripped of their context can lose much of their quality. Transliteration of punctuation, for instance, can result in an English that makes their authors sound coarse or uneducated; and 'grammatical transliterations' may substitute gender bias for the gender neutrality of an original.
Where I have edited translations it has been only in order to address issues of punctuation, prosody, and inference that I felt detracted from the content of the originals. The edits have been made with due diligence and, although I am not a professional translator or writer, I believe they are both faithful, and required to make the fluency, erudition, and sensibility of the originals explicit. Original texts are provided for readers to draw their own conclusions.
Footnote {delusion01a} of n_Einstein_Translation.php.
..as free-spirited and anti-bourgeois as Einstein may have appeared to be all his life, his language remained the refined German of the Bildungsbürgertum of his time, a language he mastered with virtuosity.
Every BEING, parallel processing multiple threads of ENDOSEMIOTIC and EXOSEMIOTIC information, EXPRESSES its INHERITANCE and EXPERIENCE.
The endocrine apparatus (the hormone system) .. should not be seen as an isolated regulatory system .. but rather as an integral part of both the immune system and the nervous system. Together, .. these endosemiotic tools are collectively responsible for the interaction of the organism with its social and physical world and constitute the fundament out of which so-called psychological reality, if any, of the organism will emerge.
Multicellular BEINGS — all animals and land plants, most fungi, and many algae — regulate their physiologies and behaviors by secreting signaling molecules, hormones. These 'messengers' of the endocrine system enable the co-ordination of the various parts of their anatomy.
Some BEINGS, such as social amoebae, or slime molds, live in both unicellular and multicellular forms. When living as unicellular BEINGS, their signaling molecules, called acrasins, support their EXOSEMIOTIC communication, enabling them to react to environmental change and combine to form individual, multicellular BEINGS. Then, when living as multicellular BEINGS, acrasins support their ENDOSEMIOTIC interactions, enabling their development, growth, reproduction, and their hunting for food.
Multicellular, and unicellular BEINGS, in addition to their endocrine systems, have either nervous systems, nerve nets, or proto-neuronal systems for detecting external and internal environmental change.
All cellular BEINGS, from bacteria to fish, slime molds to primates, also possess immune systems. Modern research has shown that these, in a manner fundamentally similar to our own, are complex and integrated with their other ENDOSEMIOTIC systems.
.. contrary to traditional views, jawless vertebrates, protochordates and invertebrates have also evolved sophisticated RAG-independent strategies to effect recognition and facilitate elimination of pathogens, to respond to stress, and to distinguish self from non-self.
It is becoming ever more clear that the co-ordinating, and protective ENDOSEMIOTIC and EXOSEMIOTIC systems of BEINGS, have evolved together, forming the fundamentally integrated semiotic structures found now in virtually all extant cellular phyla.
Numerous studies .. have begun to uncover profound interrelationships .. (that) blur traditional distinctions between adaptive and innate immunity, and emphasize that, throughout evolution, the immune system has used a remarkably extensive variety of solutions to meet fundamentally similar requirements for host protection. ..relentless pressure from genetic variation in pathogens probably drove the evolution of .. innate immune protective molecules towards diversification and, in parallel, towards integration of signalling pathways to regulate cellular responses to external stimulation.
Anthropocentrists continues to deny the profound and extensive similarities of BEINGS, but evolutive science as a whole continues to confirm the holistic nature of life and our place of our species in it as a microcosm.
From: Tao Te Ching, 70, Lao Tzu, 300 BCE, translated by Stephen Aldiss and Stanley Lombardo, 1993, Hackett Publishing Company, Inc.
Words have ancestors, Deeds have masters. If people don't understand this, They don't understand me.
pragmatic — dictated more by practical consequences than by theory or dogma — after the Collins English Dictionary.
Taken from: An Essay Concerning Human Understanding, I.ii.2: 405, John Locke, 1689.
In the paper 'A Non-Aristotlean System and its Necessity for Rigour in Mathematics and Physics', presented to the American Mathematical Society in 1931, Alfred Korzybski made two observations: 'A map is not the territory', and 'Words are not the things they represent' (here highlighted in bold; italic emphases by the author).
... A) A map may have a structure similar or dissimilar to the structure of the territory. B) Two similar structures have similar 'logical' characteristics. Thus, if in a correct map, Dresden is given as between Paris and Warsaw, a similar relationship is found in the actual territory C) A map is not the territory. D) An ideal map would contain the map of the map, the map of the map of the map., endlessly. ... We may call it self-reflexiveness. Languages share with the map the above four characteristics. A) Languages have structure, thus we may have languages of elementalist structure such as 'space' and 'time', 'observer' and 'observed', 'body' and 'soul', 'senses' and 'mind', 'intellect' and 'emotions', 'thinking' and 'feeling', 'thought' and 'intuition'., which allow verbal division or separation. Or we may have languages of a non-elementalist structure such as 'space-time', the new quantum languages, 'time binding', 'different order abstractions', 'semantic reactions'., which do not involve verbal division or separation.; also mathematical languages of 'order', 'relation', 'structure', 'function', 'variable', 'invariant', 'difference', 'addition', 'division'., which apply to 'senses' and 'mind', that is, can be 'seen' and 'thought of',. B) If we use languages of a structure non-similar to the world and our nervous system, our verbal predictions are not verified empirically, we cannot be 'rational' or adjusted,. ... ,. C) Words are not the things they represent. D) Language also has self-reflexive characteristics. We use language to speak about language, which fact introduces serious verbal and semantic difficulties solved by the theory of multiordinality. ... Alfred Korzybski, 1931.
Aristotle and Plato wrote of signs and symbols over two thousand years ago; signs in the world of nature and symbols in human culture. The terms semiosis and, its study, semiotics, come from the Ancient Greek for 'a sign, mark, or token'.
A thousand years later, symbols were understood to be just a type of sign, and semiosis is now understood as the process by which any word, object, symbol, or nonverbal cue is recognized as being a sign.noumena
Semiosis, from the greek, semio-, meaning sign, plus suffix -sis, equivalent to -ing , literally meaning sign-action, is the recognition of noumena as having significance — as being, in some form or manner, signs.
For a being, anything can be a sign. In whatever manner then, all beings are signs and make signs that are recognized by others. Life and semiosis are co-extensive.
Despite its simple, ancient roots, Nazi eugenicists claimed semiotics as the scientific foundation of their ideology. Semiosis however, is ubiquitous and elementary whereas xenophobia is an illness.
Nazi scientists believed there was a one-to-one, fixed relationship between the biological characteristics of individuals and their emergent characteristics. But organisms are not simple biological machines. Their ontogeny and emergent qualities develop as a consequence of interactions with their environment, their biological components, including DNA, only statistically approximating physical traits and racial origins. Race is a category of convenience, not an absolute class of discrete individuals.
In classifying organisms, biology often identifies patterns that seem to indicate a common underlying characteristic when in fact they do not —and vice-versa. Science can only address the behaviour of reality, especially in regard to multicellular organisms, such as human beings, through probabilistic explanations - the inferences that are made from statistical relationships that are deduced from data that has been observed.
Reality is dynamic, every moment a new beginning, a new set of initial conditions. The infinitesimal differences between this one and that which preceded it, transforms its 'final' outcomes - as chaos theory demonstrates. The future evolves through probabilistic states; deterministic approaches have no ability to predict or define it. Our choices emerge from a system of inheritance but this system is made up of cultural as well as genetic components, between which information is exchanged via complex and diverse pathways. The Nazi's simplistic belief, that race could be an absolute measure of behaviour and preference, was merely incorrect.
Science is simple and absolute, neither human nor divine. It has no need or place for faith. Faith corrupts it.
contents of n_A1pre_Chaos.php inserted into footnote 'Chaos' in e_Preface_Footnotes.php via PHP-include, - called from e_Preface.php#infoHum and A1-Footnotes.php#A14..
Chaos refers to the apparently random states of disorder and irregularity exhibited by complex, nonlinear, dynamical systems actually governed by interconnectedness, underlying patterns, and self-organization. While these systems are deterministic, their predictability is limited as it is is impossible to completely know their actual state at any point in time and the smallest difference in this from what has been assessed leads to behaviours that diverge exponentially over time from that foecasted —a characteristic often referred to as the Butterfly Effect.
Semiosis, from the greek, semio-, meaning sign, plus suffix -sis, equivalent to -ing , literally meaning sign-action; the perception of noumena as having significance — as being, in some form or manner, signs.
Noumenon, is a Greek word meaning "that which is perceived". It is the word Kant used to identify the thing-in-itself, the underlying reality that is then recognized by an observer as a SIGN.
Kant referred to recognition of the thing-in-itself as perception. Here however, PERCEPTION is used to label one of the four stages in the process of BIOSEMIOSIS that is bootstrapped by RECOGNITION.
Ceci n'est pas une pipe. Rene Magritte, 1929.
It seems self-evident that the initiating individuation of any being of a eukaryotic species is its conception in the fusing of the gametes that form its zygote. But this is simply the psycho-biological reality. No socio-legal choice is dictated by it — to gift rights to an embryonic individual, for instance, which supersede and erase those of the adult that is its mother.
Early ontogeny is distinguished by its relentless and inescapable force. For humans, the will and recognition of the individual dominates later development. While in the former the focus is purely experience, in the latter it is to improve the individual's status and performance.
As a placeholder for this diagram, I posted a photograph of an initial hand-drawn sketch and noticed the Post-It note in it. Although referring to another task, it seemed prescient, pointing out my diagram is simply an echo of the schema of biosemiosis published over one hundred years earlier by Jakob von Uexkull, and that I should acknowledge this — particularly as subsequently his work was so violently embraced by the Nazis and their 'scientists'.
Schema of biosemiosis, 1920, by Jakob von Uexkull.
Meta-expression need not, and probably does not, have a fixed one-to-one correlation with its underlying biological constructs. In simpler beings, experience and perception, meaning and expression, may be represented by two processes, or by only one. In animals, perception and meaning may be fluidly sited as well as fixed.
Inheritance here refers to cultural as well as biological information or knowledge.
See for example, A Slimy Start for Immunity?, Science, 2007, Vol 317, Issue 5838, p. 584, DOI: 10.1126/science.317.5838.584
from: Reconstructing Immune Phylogeny: New Perspectives, (authors' manuscript), Gary W. Litman, John P. Cannon, and Larry J. Dishaw, in Nat Rev Immunol., available 17 Jun 2013 in PubMed Central at the U.S. National Institutes of Health's National Library of Medicine.
see, for example:
Chimpanzees apply 'medicine' to each others, CNN, 2022.
Many species, one health., PNAS, Proceedings of the National Academy of Sciences of the USA, 10 Feb. 2015.
Embodied cognition: dimensions, domains and applications, Mirko Farina, 2020.
footnotes of n_Einstein_Translation.php included in entryNote.php, e_Einstein_HumanDelusion.php, and e_personalMeta.php.
Ein Mensch ist ein räumlich und zeitlich beschränktes Stück des Ganzen, was wir „Universum“ nennen. Er erlebt sich und sein Fühlen als abgetrennt gegenüber dem Rest, eine optische Täuschung seines Bewusstseins. Das Streben nach Befreiung von dieser Täuschung ist der einzige Gegenstand wirklicher Religion. Nicht das Nähren der Illusion sondern nur ihre Überwindung gibt uns das erreichbare Maß inneren Friedens. Albert Einstein, 1950.
Einstein wrote the above words, in ink (bold emphasis added), in a note now held in the Albert Einstein Archives, Jerusalem. The translation I have made of them, and quoted from, is made in light of the translation that appears underneath them on the note and written in another hand.
There seem to me several reasons to make another translation: to reflect the gender neutrality of the German more consistently; to echo Einstein's use of both the word delusion and illusion; and to better reflect the certitude of the note's opening argument — carried in the brevity of the original German yet somehow stunted in the translation on the note itself in English.
The translation I offer here then, supported by translations by Google on 6 March 2024, is based on that written in pencil on the original note:—
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness. The striving to be free of this delusion is the only object of real religion. It is not nurturing the illusion but only overcoming it which gives that measure of inner peace which is attainable. Albert Einstein, 1950.
A human being is a part of a whole, called by us "Universe", a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. The striving to free oneself from this delusion is the one issue of pure religion, not to nourish the delusion but to try to overcome it is the way to reach the attainable measure of peace of mind.
This translation, in pencil on the original note, became the text of the condolence letter sent from Einstein to Dr. Marcus on 12 February 1950. The first two sentences of it were then used to open the letter of condolence sent on the 4 March 1950 to Norman Salt.
Einstein spoke the refined German of the Bildungsbürgertum, a language characterized by its precision. It might the be reasonable to assume, as an inspection of Einstein's note also suggests, that his use of the word Täuschung (delusion) twice and Illusion once, was considered not careless.
Etymologically the word delusion implies an action, a deceiving, referring here to that suffered by human beings through our consciousness, through which we perceive a deceptive appearance, the illusion of being "separated from the rest".
Technically, delusion is a belief that, though false, has been surrendered to and accepted by the whole mind as a truth; illusion is an impression that, though false, is entertained on the recommendation of the senses or the imagination. Illusion (n.), developed in Church Latin from the late 14c. onwards to mean: a "deceptive appearance".
Although I believe the translations that I have found are faithful, quotations, stripped of their context can lose much of their quality. Transliteration of punctuation, for instance, can result in an English that makes their authors sound coarse or uneducated; and 'grammatical transliterations' may substitute gender bias for the gender neutrality of an original.
Where I have edited translations it has been only in order to address issues of punctuation, prosody, and inference that I felt detracted from the content of the originals. The edits have been made with due diligence and, although I am not a professional translator or writer, I believe they are both faithful, and required to make the fluency, erudition, and sensibility of the originals explicit. Original texts are provided for readers to draw their own conclusions.
Footnote {delusion01a} of n_Einstein_Translation.php.
..as free-spirited and anti-bourgeois as Einstein may have appeared to be all his life, his language remained the refined German of the Bildungsbürgertum of his time, a language he mastered with virtuosity.
If we accept that all descriptions of the ineffable are unavoidably metaphorical, and if creationist and anthropocentric teleologies and their concepts of the soul are set aside, then BEINGS can be defined simply as 'vehicles' of life and LIFE inferred recursively.
BEINGS, rather than merely 'wet' physical entities, are BIOPHYSICAL EXPRESSIONS organized and animated by the interpretations their BIOSEMIOTIC systems make of their external and internal environments.
Any psychological construct, to exist, must have a BIOPHYSICAL correlate To survive, every BIOPHYSICAL construct requires a psychological correlate. Psychology, in actuality, is a study of METABIOPHYSICAL expression.
Those attributes of BIOSEMIOTIC systems, which in humans are referred to as awareness, consciousness, EGO and mind, are PERCEPTIONS, generated from the information that the SENSES of a BEING provide of NOUMENA that it encounters — in the same way as the PERCEPTION of colour is.
In an individual, the development of wellness and illness is a function of the interaction between their BIOPHYSICAL actuality and their environment. It is this system as a whole that is impacted by any medical or psychological interventions, and any social support and care, that the individual receives or is privated of.
Research into cancer and other diseases has long since identified the existence and primacy of METABIOPHYSICAL systems, and the need to address these as a whole; however, despite the work of the WHO modern societies and their BROADCASTING systems appear obdurate, discounting 'holism' and instead promoting increasingly reductionist models.
MEANING, is that which a BEING PERCEIVES of the EXPRESSION of a . It is inherited, encoded and developed through the reference-frame of the individual's ONTOGENY. Different reference-frames then inevitably arise.
Those BEINGS less able to recognize and reconcile differing reference-frames are at greater risk in social groups of being misinformed and deceived.
Ultimately, short term success is an insufficient guide for future action. Locusts are successful but find themselves unable to escape developing from their peaceful co-existance as individuals into the cannibalistic wars of their swarms.
BIOSEMIOSIS is the recursive process of RECOGNITION through which every BEING generates MEANING by aligning its PERCEPTION of current EXPERIENCE with those previously EMBODIED in itself, or externally, either by itself or through inheritance. ENDOSEMIOSIS and EXOSEMIOSIS then refer, respectively, to the RECOGNITION of internal and external NOUMENA.
BIOSEMIOSIS is the recursive process of RECOGNITION through which every BEING generates MEANING by aligning its PERCEPTION of current EXPERIENCE with those previously EMBODIED in itself, or externally, either by itself or through inheritance. ENDOSEMIOSIS and EXOSEMIOSIS then refer, respectively, to the RECOGNITION of internal and external NOUMENA.
EMBODIMENT here then refers both to the biophysical EXPRESSION of BIOSEMIOSIS and the semiosis that biophysical EXPRESSION represents. In this, embodied and extended cognition are descriptions of BIOSEMIOSIS.
A metatransition is a metasystem transition to EITHER a more complex OR a simpler structure, ultimately leading to a transitory OR a permanent evolutionary transition in individuality.
Here, metasystem refers to a general, rather than to a restricted, controlling or organizational system which maintains the homeostasis necessary for the functioning of a system and its subsystems.
First drafted by the WHO in 1980, the International Classification of Functioning (the International Classification of Functioning, Disability and Health), is an holistic overview of wellness and illness. Despite its publication, and the fact that today biopsychosocial models are taught in medical schools, the significance and impact on social organization and its institutions of these models might appear to citizens to have been relatively minimal — perhaps because of the powerful lobbies that work to promote a fundamentalist belief in scientific reductionism.
After nine years of international revision efforts coordinated by the World Health Organization (WHO), the World Health Assembly on May 22, 2001, approved the International Classification of Functioning, Disability and Health and its abbreviation of "ICF." This classification was first created in 1980 ... by WHO to provide a unifying framework for classifying the consequences of disease. ... Functioning and disability are viewed as a complex interaction between the health condition of the individual and the contextual factors of the environment as well as personal factors. The picture produced by this combination of factors and dimensions is of "the person in his or her world." The classification treats these dimensions as interactive and dynamic rather than linear or static. It allows for an assessment of the degree of disability, although it is not a measurement instrument. It is applicable to all people, whatever their health condition. The language of the ICF is neutral as to etiology, placing the emphasis on function rather than condition or disease. It also is carefully designed to be relevant across cultures as well as age groups and genders, making it highly appropriate for heterogeneous populations.
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness.
footnotes of n_Einstein_Translation.php included in entryNote.php, e_Einstein_HumanDelusion.php, and e_personalMeta.php.
Ein Mensch ist ein räumlich und zeitlich beschränktes Stück des Ganzen, was wir „Universum“ nennen. Er erlebt sich und sein Fühlen als abgetrennt gegenüber dem Rest, eine optische Täuschung seines Bewusstseins. Das Streben nach Befreiung von dieser Täuschung ist der einzige Gegenstand wirklicher Religion. Nicht das Nähren der Illusion sondern nur ihre Überwindung gibt uns das erreichbare Maß inneren Friedens. Albert Einstein, 1950.
Einstein wrote the above words, in ink (bold emphasis added), in a note now held in the Albert Einstein Archives, Jerusalem. The translation I have made of them, and quoted from, is made in light of the translation that appears underneath them on the note and written in another hand.
There seem to me several reasons to make another translation: to reflect the gender neutrality of the German more consistently; to echo Einstein's use of both the word delusion and illusion; and to better reflect the certitude of the note's opening argument — carried in the brevity of the original German yet somehow stunted in the translation on the note itself in English.
The translation I offer here then, supported by translations by Google on 6 March 2024, is based on that written in pencil on the original note:—
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness. The striving to be free of this delusion is the only object of real religion. It is not nurturing the illusion but only overcoming it which gives that measure of inner peace which is attainable. Albert Einstein, 1950.
A human being is a part of a whole, called by us "Universe", a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. The striving to free oneself from this delusion is the one issue of pure religion, not to nourish the delusion but to try to overcome it is the way to reach the attainable measure of peace of mind.
This translation, in pencil on the original note, became the text of the condolence letter sent from Einstein to Dr. Marcus on 12 February 1950. The first two sentences of it were then used to open the letter of condolence sent on the 4 March 1950 to Norman Salt.
Einstein spoke the refined German of the Bildungsbürgertum, a language characterized by its precision. It might the be reasonable to assume, as an inspection of Einstein's note also suggests, that his use of the word Täuschung (delusion) twice and Illusion once, was considered not careless.
Etymologically the word delusion implies an action, a deceiving, referring here to that suffered by human beings through our consciousness, through which we perceive a deceptive appearance, the illusion of being "separated from the rest".
Technically, delusion is a belief that, though false, has been surrendered to and accepted by the whole mind as a truth; illusion is an impression that, though false, is entertained on the recommendation of the senses or the imagination. Illusion (n.), developed in Church Latin from the late 14c. onwards to mean: a "deceptive appearance".
Although I believe the translations that I have found are faithful, quotations, stripped of their context can lose much of their quality. Transliteration of punctuation, for instance, can result in an English that makes their authors sound coarse or uneducated; and 'grammatical transliterations' may substitute gender bias for the gender neutrality of an original.
Where I have edited translations it has been only in order to address issues of punctuation, prosody, and inference that I felt detracted from the content of the originals. The edits have been made with due diligence and, although I am not a professional translator or writer, I believe they are both faithful, and required to make the fluency, erudition, and sensibility of the originals explicit. Original texts are provided for readers to draw their own conclusions.
Footnote {delusion01a} of n_Einstein_Translation.php.
..as free-spirited and anti-bourgeois as Einstein may have appeared to be all his life, his language remained the refined German of the Bildungsbürgertum of his time, a language he mastered with virtuosity.
The prefix "meta-" is used here as in the term meta-language — a system of symbols or signs (a language) used to describe or contextualize another language.
I'd like people to reconceptualize cancer as a biological event that triggers stress responses affecting how the disease progresses... Managing those stress responses by adopting healthy eating and exercise habits, getting a good night's sleep, and finding good emotional and social support, should be regarded as much a part of cancer treatment as chemotherapy or radiation.
The article, from which the quote was taken, although apparently accessible in 2024, has now been taken down by Stanford Medicine. The new article (at Stanford research builds link between sleep, cancer progression) still refers to Spiegal's work, but the expurgated quote there now, intentionally or otherwise, seems to downplay the research and to distance Stanford from Spiegal and the view he expressed.
Life is the state of being.
Being is the condition of BEINGS.
A BEING is descended from a BEING.
I am a BEING.
It is as correct or incorrect to say that hormones create love as it is to say that love creates hormones. Love is not definable in the way that hormones are; they are terms in different reference frames.
Noumenon, is a Greek word meaning "that which is perceived". It is the word Kant used to identify the thing-in-itself, the underlying reality that is then recognized by an observer as a SIGN.
Kant referred to recognition of the thing-in-itself as perception. Here however, PERCEPTION is used to label one of the four stages in the process of BIOSEMIOSIS that is bootstrapped by RECOGNITION.
Communicate: to convey information through a system of arbitrary signals.
Language: a system of arbitrary signals used to communicate information.
Meaning: the sense or reference of an expression.
Recognize: to know something as the same as, or belonging to the same class as, something known before.
Semantic: of or relating to meaning.
Hydrozoa show great diversity of lifestyle; some species maintain the polyp form for their entire life and do not form medusae at all. Polyps of some species propagate vegetatively, forming colonies.. polymorphism occurs in colonies of some species of hydrozoans and anthozoans, the polyps being specialized for functions such as feeding, defense, and sexual reproduction.
Ruppert, Edward E.; Fox, Richard, S.; Barnes, Robert D. (2004). Invertebrate Zoology, 7th edition. Cengage Learning. pp. 148-174; cited in Jellyfish, Taxonomy (list item: Staurozoa), Wikipedia..
Fautin, Daphne G. and Sandra L. Romano. 1997. Cnidaria. Sea anemones, corals, jellyfish, sea pens, hydra. Version 24 April 1997. http://tolweb.org/Cnidaria/2461/1997.04.24 in The Tree of Life Web Project, http://tolweb.org/.
The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking. Albert Einstein.
Science is an elementary practice. Scientism is a belief. Eugenics and the Holocaust it drove are among the brutal consequences and stark reminders of not recognizing this distinction.
Hormone, from the Greek, hormon, meaning 'that which sets in motion'.
from the Greek, akrasia, meaning 'loss of free will'.
If we accept that all descriptions of the ineffable are unavoidably metaphorical, and if creationist and anthropocentric teleologies and their concepts of the soul are set aside, then BEINGS can be defined simply as 'vehicles' of life and LIFE inferred recursively.
BEINGS, rather than merely 'wet' physical entities, are BIOPHYSICAL EXPRESSIONS organized and animated by the interpretations their BIOSEMIOTIC systems make of their external and internal environments.
Any psychological construct, to exist, must have a BIOPHYSICAL correlate To survive, every BIOPHYSICAL construct requires a psychological correlate. Psychology, in actuality, is a study of METABIOPHYSICAL expression.
Those attributes of BIOSEMIOTIC systems, which in humans are referred to as awareness, consciousness, EGO and mind, are PERCEPTIONS, generated from the information that the SENSES of a BEING provide of NOUMENA that it encounters — in the same way as the PERCEPTION of colour is.
In an individual, the development of wellness and illness is a function of the interaction between their BIOPHYSICAL actuality and their environment. It is this system as a whole that is impacted by any medical or psychological interventions, and any social support and care, that the individual receives or is privated of.
Research into cancer and other diseases has long since identified the existence and primacy of METABIOPHYSICAL systems, and the need to address these as a whole; however, despite the work of the WHO modern societies and their BROADCASTING systems appear obdurate, discounting 'holism' and instead promoting increasingly reductionist models.
MEANING, is that which a BEING PERCEIVES of the EXPRESSION of a . It is inherited, encoded and developed through the reference-frame of the individual's ONTOGENY. Different reference-frames then inevitably arise.
Those BEINGS less able to recognize and reconcile differing reference-frames are at greater risk in social groups of being misinformed and deceived.
Ultimately, short term success is an insufficient guide for future action. Locusts are successful but find themselves unable to escape developing from their peaceful co-existance as individuals into the cannibalistic wars of their swarms.
BIOSEMIOSIS is the recursive process of RECOGNITION through which every BEING generates MEANING by aligning its PERCEPTION of current EXPERIENCE with those previously EMBODIED in itself, or externally, either by itself or through inheritance. ENDOSEMIOSIS and EXOSEMIOSIS then refer, respectively, to the RECOGNITION of internal and external NOUMENA.
BIOSEMIOSIS is the recursive process of RECOGNITION through which every BEING generates MEANING by aligning its PERCEPTION of current EXPERIENCE with those previously EMBODIED in itself, or externally, either by itself or through inheritance. ENDOSEMIOSIS and EXOSEMIOSIS then refer, respectively, to the RECOGNITION of internal and external NOUMENA.
EMBODIMENT here then refers both to the biophysical EXPRESSION of BIOSEMIOSIS and the semiosis that biophysical EXPRESSION represents. In this, embodied and extended cognition are descriptions of BIOSEMIOSIS.
A metatransition is a metasystem transition to EITHER a more complex OR a simpler structure, ultimately leading to a transitory OR a permanent evolutionary transition in individuality.
Here, metasystem refers to a general, rather than to a restricted, controlling or organizational system which maintains the homeostasis necessary for the functioning of a system and its subsystems.
First drafted by the WHO in 1980, the International Classification of Functioning (the International Classification of Functioning, Disability and Health), is an holistic overview of wellness and illness. Despite its publication, and the fact that today biopsychosocial models are taught in medical schools, the significance and impact on social organization and its institutions of these models might appear to citizens to have been relatively minimal — perhaps because of the powerful lobbies that work to promote a fundamentalist belief in scientific reductionism.
After nine years of international revision efforts coordinated by the World Health Organization (WHO), the World Health Assembly on May 22, 2001, approved the International Classification of Functioning, Disability and Health and its abbreviation of "ICF." This classification was first created in 1980 ... by WHO to provide a unifying framework for classifying the consequences of disease. ... Functioning and disability are viewed as a complex interaction between the health condition of the individual and the contextual factors of the environment as well as personal factors. The picture produced by this combination of factors and dimensions is of "the person in his or her world." The classification treats these dimensions as interactive and dynamic rather than linear or static. It allows for an assessment of the degree of disability, although it is not a measurement instrument. It is applicable to all people, whatever their health condition. The language of the ICF is neutral as to etiology, placing the emphasis on function rather than condition or disease. It also is carefully designed to be relevant across cultures as well as age groups and genders, making it highly appropriate for heterogeneous populations.
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness.
footnotes of n_Einstein_Translation.php included in entryNote.php, e_Einstein_HumanDelusion.php, and e_personalMeta.php.
Ein Mensch ist ein räumlich und zeitlich beschränktes Stück des Ganzen, was wir „Universum“ nennen. Er erlebt sich und sein Fühlen als abgetrennt gegenüber dem Rest, eine optische Täuschung seines Bewusstseins. Das Streben nach Befreiung von dieser Täuschung ist der einzige Gegenstand wirklicher Religion. Nicht das Nähren der Illusion sondern nur ihre Überwindung gibt uns das erreichbare Maß inneren Friedens. Albert Einstein, 1950.
Einstein wrote the above words, in ink (bold emphasis added), in a note now held in the Albert Einstein Archives, Jerusalem. The translation I have made of them, and quoted from, is made in light of the translation that appears underneath them on the note and written in another hand.
There seem to me several reasons to make another translation: to reflect the gender neutrality of the German more consistently; to echo Einstein's use of both the word delusion and illusion; and to better reflect the certitude of the note's opening argument — carried in the brevity of the original German yet somehow stunted in the translation on the note itself in English.
The translation I offer here then, supported by translations by Google on 6 March 2024, is based on that written in pencil on the original note:—
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness. The striving to be free of this delusion is the only object of real religion. It is not nurturing the illusion but only overcoming it which gives that measure of inner peace which is attainable. Albert Einstein, 1950.
A human being is a part of a whole, called by us "Universe", a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. The striving to free oneself from this delusion is the one issue of pure religion, not to nourish the delusion but to try to overcome it is the way to reach the attainable measure of peace of mind.
This translation, in pencil on the original note, became the text of the condolence letter sent from Einstein to Dr. Marcus on 12 February 1950. The first two sentences of it were then used to open the letter of condolence sent on the 4 March 1950 to Norman Salt.
Einstein spoke the refined German of the Bildungsbürgertum, a language characterized by its precision. It might the be reasonable to assume, as an inspection of Einstein's note also suggests, that his use of the word Täuschung (delusion) twice and Illusion once, was considered not careless.
Etymologically the word delusion implies an action, a deceiving, referring here to that suffered by human beings through our consciousness, through which we perceive a deceptive appearance, the illusion of being "separated from the rest".
Technically, delusion is a belief that, though false, has been surrendered to and accepted by the whole mind as a truth; illusion is an impression that, though false, is entertained on the recommendation of the senses or the imagination. Illusion (n.), developed in Church Latin from the late 14c. onwards to mean: a "deceptive appearance".
Although I believe the translations that I have found are faithful, quotations, stripped of their context can lose much of their quality. Transliteration of punctuation, for instance, can result in an English that makes their authors sound coarse or uneducated; and 'grammatical transliterations' may substitute gender bias for the gender neutrality of an original.
Where I have edited translations it has been only in order to address issues of punctuation, prosody, and inference that I felt detracted from the content of the originals. The edits have been made with due diligence and, although I am not a professional translator or writer, I believe they are both faithful, and required to make the fluency, erudition, and sensibility of the originals explicit. Original texts are provided for readers to draw their own conclusions.
Footnote {delusion01a} of n_Einstein_Translation.php.
..as free-spirited and anti-bourgeois as Einstein may have appeared to be all his life, his language remained the refined German of the Bildungsbürgertum of his time, a language he mastered with virtuosity.
The prefix "meta-" is used here as in the term meta-language — a system of symbols or signs (a language) used to describe or contextualize another language.
I'd like people to reconceptualize cancer as a biological event that triggers stress responses affecting how the disease progresses... Managing those stress responses by adopting healthy eating and exercise habits, getting a good night's sleep, and finding good emotional and social support, should be regarded as much a part of cancer treatment as chemotherapy or radiation.
The article, from which the quote was taken, although apparently accessible in 2024, has now been taken down by Stanford Medicine. The new article (at Stanford research builds link between sleep, cancer progression) still refers to Spiegal's work, but the expurgated quote there now, intentionally or otherwise, seems to downplay the research and to distance Stanford from Spiegal and the view he expressed.
Life is the state of being.
Being is the condition of BEINGS.
A BEING is descended from a BEING.
I am a BEING.
It is as correct or incorrect to say that hormones create love as it is to say that love creates hormones. Love is not definable in the way that hormones are; they are terms in different reference frames.
Noumenon, is a Greek word meaning "that which is perceived". It is the word Kant used to identify the thing-in-itself, the underlying reality that is then recognized by an observer as a SIGN.
Kant referred to recognition of the thing-in-itself as perception. Here however, PERCEPTION is used to label one of the four stages in the process of BIOSEMIOSIS that is bootstrapped by RECOGNITION.
Communicate: to convey information through a system of arbitrary signals.
Language: a system of arbitrary signals used to communicate information.
Meaning: the sense or reference of an expression.
Recognize: to know something as the same as, or belonging to the same class as, something known before.
Semantic: of or relating to meaning.
Hydrozoa show great diversity of lifestyle; some species maintain the polyp form for their entire life and do not form medusae at all. Polyps of some species propagate vegetatively, forming colonies.. polymorphism occurs in colonies of some species of hydrozoans and anthozoans, the polyps being specialized for functions such as feeding, defense, and sexual reproduction.
Ruppert, Edward E.; Fox, Richard, S.; Barnes, Robert D. (2004). Invertebrate Zoology, 7th edition. Cengage Learning. pp. 148-174; cited in Jellyfish, Taxonomy (list item: Staurozoa), Wikipedia..
Fautin, Daphne G. and Sandra L. Romano. 1997. Cnidaria. Sea anemones, corals, jellyfish, sea pens, hydra. Version 24 April 1997. http://tolweb.org/Cnidaria/2461/1997.04.24 in The Tree of Life Web Project, http://tolweb.org/.
The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking. Albert Einstein.
Science is an elementary practice. Scientism is a belief. Eugenics and the Holocaust it drove are among the brutal consequences and stark reminders of not recognizing this distinction.
Hormone, from the Greek, hormon, meaning 'that which sets in motion'.
from the Greek, akrasia, meaning 'loss of free will'.