Mark Twain's aphorism, in its more general form, as quoted here, was written in a notebook of his, in 1898. The earlier form of it, emboldened in the extract below, appears in his novel, A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, 1889.
At last I caught what you may call indistinct glimpses of sound — dulled metallic sound. I pricked up my ears, then, and held my breath, for this was the sort of thing I'd been waiting for. This sound thickened, and approached — from toward the north. Presently I heard it at my own level — the ridge-top of the opposite embankment, a hundred feet or more away. Then I seemed to see a row of black dots appear along that ridge — human heads? I couldn't tell; it mightn't be anything at all; you can't depend on your eyes when your imagination is out of focus. However, the question was soon settled. I heard that metallic noise descending into the great ditch. It augmented fast, it spread all along, and it unmistakably furnished me this fact: an armed host was taking up its quarters in the ditch.
In this context it seems clear that the word, imagination, is not used in the sense of dreams, goals, or fantasies, the interpretation given it by billionaire, Richard Branson, but refers to PERCEPTION.
What we believe, or dream, changes what reality becomes, but not in the way we often imagine. Our actions are informed by our beliefs, and every action generates reactions, some of which we are aware of, most of which we are not; nonetheless, the wider the scope and the more focused and truer our PERCEPTION, the better our senses align with the forces and reactions that we experience.
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness.
Branson's post, on imagination, seems to have been well documented, at least up until 2015, for instance by Quote Investigator. There was also, on 14 February 2026, what appears to be a copy of it on another site, there dated 13 October 2014. On both, the link provided seems now to redirect to a blog, but the quote of Branson's thoughts on Mark Twain's words is the same:
It is a natural human instinct to want to know what lies before us. By dreaming and imagining, we can effectively chart our own paths. As Mark Twain pointed out "You can't rely on your eyes when your imagination is out of focus." It is therefore crucial that we put our imagination in focus, so that we can realize opportunities and act on them to reach our goals, and in turn move the world forward.
footnotes of n_Einstein_Translation.php included in entryNote.php, e_Einstein_HumanDelusion.php, and e_personalMeta.php.
Ein Mensch ist ein räumlich und zeitlich beschränktes Stück des Ganzen, was wir „Universum“ nennen. Er erlebt sich und sein Fühlen als abgetrennt gegenüber dem Rest, eine optische Täuschung seines Bewusstseins. Das Streben nach Befreiung von dieser Täuschung ist der einzige Gegenstand wirklicher Religion. Nicht das Nähren der Illusion sondern nur ihre Überwindung gibt uns das erreichbare Maß inneren Friedens. Albert Einstein, 1950.
Einstein wrote the above (bold emphasis added), in ink, in a note now held in the Albert Einstein Archives, Jerusalem. The edit I have made is of the translation, written in another hand, that appears underneath them.
There were several reasons for editing that translation — to reflect the gender neutrality of the German more consistently; to echo Einstein's use of the words, delusion, and, illusion; and to better reflect the certitude of the note's opening argument, carried in the brevity of the German yet somehow absent in the translation on the note itself. In the end, the edit below, supported by translations by Google on 6 March 2024, is only a minor edit of it:
Human beings are spatially and temporally limited parts of the whole that we call "universe"; yet we experience ourselves and our feelings as separate from the rest, a kind of optical delusion of our consciousness. The striving to be free of this delusion is the only object of real religion. It is not nurturing the illusion but only overcoming it which gives that measure of inner peace which is attainable. Albert Einstein, 1950.
The translation, in pencil on the original note, became the text of the condolence letter sent from Einstein to Dr. Marcus on 12 February 1950. The first two sentences of it were then used to open the letter of condolence sent on the 4 March 1950 to Norman Salt.
A human being is a part of a whole, called by us "Universe", a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. The striving to free oneself from this delusion is the one issue of pure religion, not to nourish the delusion but to try to overcome it is the way to reach the attainable measure of peace of mind.
Einstein spoke the refined German of the Bildungsbürgertum, a language characterized by its precision. It might the be reasonable to assume, as an inspection of Einstein's note also suggests, that his use of the word Täuschung (delusion) twice and Illusion once, was considered not careless.
Etymologically the word delusion implies an action, a deceiving, referring here to that suffered by human beings through our consciousness, through which we perceive a deceptive appearance, the illusion of being "separated from the rest".
Technically, delusion is a belief that, though false, has been surrendered to and accepted by the whole mind as a truth; illusion is an impression that, though false, is entertained on the recommendation of the senses or the imagination. Illusion (n.), developed in Church Latin from the late 14c. onwards to mean: a "deceptive appearance".
Although I believe that translations I have found are faithful to the originals, stripped of their context, quotations can lose much of their quality. Transliteration of punctuation, for instance, can result in an English that makes their authors sound coarse or uneducated; and 'grammatical transliterations' may substitute gender bias for the gender neutrality in an original.
Where I have edited translations it has been only in order to address issues of punctuation, prosody, and inference, that I found detracted from the content of the originals. The edits have been made with due diligence, and although I am not a professional translator or writer, I believe they are faithful, and required to make the fluency, erudition, and sensibility of the originals explicit — original texts are provided so readers may draw their own conclusions.
Footnote {delusion01a} of n_Einstein_Translation.php.
..as free-spirited and anti-bourgeois as Einstein may have appeared to be all his life, his language remained the refined German of the Bildungsbürgertum of his time, a language he mastered with virtuosity.